|Your Superpower Should Be Manipulating Electricity|
You're highly reactive, energetic, and super charged.
If the occasion calls for it, you can go from 0 to 60 in a split second.
But you don't harness your energy unless you truly need to.
And because of this, people are often surprised by what you are capable of.
Why you would be a good superhero: You have the stamina to fight enemies for days
Your biggest problem as a superhero: As with your normal life, people would continue to underestimate you
I've had satellite TV for about 2 years now, and i love it. I would even go as far to say that it's a bit of an addiction. But as addictions go, it's not that bad....
Anyway, one of my new favourite shows is Heroes. OK, yes i know i am behind the rest of the world, but Japanese satellite TV is (for some reason) also behind the rest of the world. But it doesn't really matter - as long as i get to watch it in the end.
For those of you who know Heroes, you'll know that one of the main characters is Hiro Nakamura. He & his sidekick (Ando Masahashi - whose name i had forgotten, but has his own entry on wikipedia...and whose name seems wrong, ie his surname name first while Hiro has first name first...)
Well, Heroes started on TV here about 2 or 3 months ago, and i have avidly been watching it (with Japanese subtitles).
But whenever Hiro & Ando talk in Japanese, they also have Japanese subtitles. Is their Japanese that bad? To my non-Japanese ears, it sounds pretty authentic (even though the guy who plays Ando is of Korean origin). Compared to Lucy Liu and Uma Thurman in Kill Bill, Hiro & Ando are pretty fluent.
So, finally, my question (which is actually a two-parter):
- Why do YOU think there are subtitles?
- Is their Japanese really bad enough to warrant subtitles?